Show simple item record

dc.contributor.authorFederhofer, Marie-Theres
dc.date.accessioned2020-06-17T09:04:18Z
dc.date.available2020-06-17T09:04:18Z
dc.date.issued2020-04-09
dc.description.abstractHenrik Steffens’ erste wissenschaftliche Buchpublikation, Udkast til en Lærebog i Botaniken (1794), war die Übersetzung eines botanischen Klassikers des ausgehenden 18. und frühen 19. Jahrhunderts, Carl Ludwig Willdenows Grundriss der Kräuterkunde (1792). Der vorliegende Beitrag arbeitet anhand dieser bislang wenig beachteten Übersetzung Steffens’ Position als Naturwissenschaftler im Übergang von Aufklärung zu Frühromantik heraus. Es zeigt sich, dass Steffens zwar dem Wissensparadigma der Aufklärung einerseits verpflichtet war, ihm aber andererseits auch kritisch gegenüberstand, da es die Frage nach dem Zusammenhang der natürlichen Erscheinungen nicht befriedigend erklären konnte. Vor diesem Hintergrund liegt es nahe, dass sich Steffens Schellings Naturphilosophie und neueren Forschungsmethoden in der Geologie und Chemie zuwandte.en_US
dc.identifier.citationFederhofer. Ein werdender Romantiker übersetzt einen Aufklärer. Henrik Steffens und Carl Ludwig Willdenow. NORDEUROPAforum. 2020en_US
dc.identifier.cristinIDFRIDAID 1810871
dc.identifier.doi10.18452/21350
dc.identifier.issn1863-639X
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10037/18579
dc.language.isogeren_US
dc.publisherHumboldt-Universität zu Berlinen_US
dc.relation.journalNORDEUROPAforum
dc.rights.accessRightsopenAccessen_US
dc.rights.holderCopyright 2020 The Author(s)en_US
dc.subjectVDP::Humanities: 000en_US
dc.subjectVDP::Humaniora: 000en_US
dc.titleEin werdender Romantiker übersetzt einen Aufklärer. Henrik Steffens und Carl Ludwig Willdenowen_US
dc.type.versionpublishedVersionen_US
dc.typeJournal articleen_US
dc.typeTidsskriftartikkelen_US
dc.typePeer revieweden_US


File(s) in this item

Thumbnail

This item appears in the following collection(s)

Show simple item record