Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorJanda, Laura Alexis
dc.contributor.authorLyashevskaya, Olga
dc.date.accessioned2012-02-22T07:29:14Z
dc.date.available2012-02-22T07:29:14Z
dc.date.issued2011
dc.description.abstractTwo key issues in Russian linguistics are the traditional assumptions that (a) the aspect system presents ‘pairs’ of verbs that are perfective vs. imperfective, and that (b) since the lexical meanings of the two verbs that form a pair are identical, the affix that marks aspect has no semantic content. In relation to prefixed perfectives, this approach can be called the Empty Prefix Hypothesis. The alternative approach, which can be called the Overlap Hypothesis, suggests that semantic emptiness is an illusion created by an overlap in the meanings of the base verb and the prefix. A long-standing debate over these two hypotheses remains unresolved. We address this debate via a phenomenon that has not previously been investigated in a thorough manner, namely prefix variation. Prefix variation is present when an imperfective base verb forms two or more aspectual partner verbs with the same lexical meaning, as illustrated by the two verbs завязнуть and увязнуть in our title. We present a detailed empirical analysis, showing that prefix variation is both frequent and systematic in Russian, and that our results support the Overlap Hypothesis.en
dc.description.abstractРусская аспектуальная система традиционно описывается через видовые пары глаголов. Поскольку предполагается, что лексические значения глаголов совершенного и несовершенного вида в паре тождественны, аффикс, который маркирует вид, не несет иного значения, кроме аспектуального. В отношении к приставочным парам этот подход может быть назван гипотезой о пустых приставках. Альтернативный подход, который можно назвать гипотезой о наложении значений, предполагает, что семантическая пустота является иллюзией, возникающей из-за того, что значения мотивирующего глагола и приставки перекрываются. Длительный спор по поводу этих двух гипотез остается неразрешенным. Обращаясь к этой проблеме, мы анализируем феномен, который до сих пор не получил полного и системного рассмотрения, а именно, вариативность приставок в видовых парах. Такая вариативность имеет место, если бесприставочный глагол несовершенного вида образует с помощью различных приставок две или более видовых пар c близким лексическим значением, ср. завязнуть и увязнуть. Представляя детальный эмпирический анализ, мы показываем, что приставочная вариативность – частотное и системное явление в русском языке, и что наши результаты подтверждают гипотезу о наложении значений.en
dc.identifier.citationRussian Linguistics : International Journal for the Study of the Russian Language 35(2011) s. 147-167en
dc.identifier.cristinIDFRIDAID 830944
dc.identifier.doidoi: 10.1007/s11185-011-9076-9
dc.identifier.issn0304-3487
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10037/3844
dc.identifier.urnURN:NBN:no-uit_munin_3566
dc.language.isoengen
dc.publisherSpringer Netherlandsen
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.subjectVDP::Humanities: 000::Linguistics: 010::Russian language: 028en
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Språkvitenskapelige fag: 010::Russisk språk: 028en
dc.titlePrefix variation as a challenge to Russian aspectual pairs : are завязнуть and увязнуть ‘get stuck’ the same or different?en
dc.typeJournal articleen
dc.typeTidsskriftartikkelen
dc.typePeer revieweden


Tilhørende fil(er)

Thumbnail
Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel