Institutt for språk og kultur: Recent submissions
Now showing items 2081-2100 of 2199
-
Means of expressing similarity in Russian
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2003) -
The Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2003)This paper attempts to show that Nil Sorskii, the author of the well-known three-volume “Sobornik”, in compiling this collection of ancient Greek vitae used Greek texts as well as Slavonic translations. He compared the Slavonic texts with the Greek originals and corrected their difficult archaic language, thus turning it into the understandable simple Russian language of his own time. -
Some comments on the second volume of “Dead Souls”
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2003)The present article deals with the various problems that faced N. V. Gogol’ working on vol. II of his great novel. Attention is paid not only to ideological and psychological matters, but also to the more complicated composition pattern which can be discerned in the five preserved chapters of “Dead Souls” II -
On Scandinavian translations of B. Akunin
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2003)The name of B. Akunin appeared on the Russian literary market five years ago. The author Grigory Tkhartishvili, a well-known man of letters, translator and a connoisseur of Japanese language and culture, is now known all over the world, and translations of his novels are widely available, including in Norway and Sweden. His novels are out of the ordinary not only as detective stories but also ... -
Russia in the mirror of holidays.
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)This article deals with the holiday calendar in contemporary Russia. Up to now, it has been customary among Russian ethnologists to speak of three periods of formation and radical transformation of the Russian calendar: a) during the introduction of Christendom, b) during the rule of Peter the Great, and c) in the years following the Bolshevik Revolution in 1917. It is now appropriate to add one ... -
And what next? On the prose of V. Narbikova.
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)Parallel to radical changes in Russian society in the last decades of the 20th century are transformations in literary methods and genres. There is a widespread notion that new tendences in this sphere were born as a reaction to the uniformistic, boring Sovjet literature of the previous period. Valerija Narbikova was one of the new names which manifested the arrival of postmodernist literature (1989), ... -
The Poetry of Jakov Polonskij
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)In this article the poetry of Jakov Polonskij is compared to Afanasij Fet's verse with a special focus on the motif "night". A juxtaposition of parallel passages demonstrates both similarities and profound differences: on the one hand, Polonskij is familiar with the various aspects of verse technique so brilliantly applied by Fet, while on the other hand he avoids the erotically coloured emotional ... -
Advantages and shortcomings of different perspectives in describing Northern Russian dak.
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)The word dak is one of several highly frequent particles, used in most Northern Russian and some Siberian dialects. It can occur sentence initially, sentence internally and sentence finally to connect two parts of the discourse, such as words, sentences, and presuppositions. This article describes the advantages and shortcomings of six different perspectives which have been used to describe this ... -
Some observations on the Plural Instrumental in the dialect of the village of Varzuga
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)This paper attempts to give an overview of the different case endings found in the Instrumental Plural in the Northern Russian dialect of Varzuga on the Kola Peninsula, and looks at the situation in the neighbouring Russian dialects of Carelia and the Archangel district. Along with the Literary Russian ending [m'i], Varzuga uses the endings [my] (in nouns) and [ma] (in nouns, adjectives and pronouns). ... -
On the interrelations between "Parts of Speech" and "Cases" in Russian
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2002)The seemingly simple relations between these two categories turn out to be quite complex in the framework of a dependency grammar in which all kinds of segmental linguistic signs are involved: not only free, explicit words but also morphologically incorporated lexemes and implicit lexemes. To the set of traditional cases are added CAS (general case), AGR (agreement case), PRP (prepositional phrase), ... -
"Masks" in M. Ju. Lermontov's "A Hero of our Time"
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2005)In M. Ju. Lermontov's novel «A Hero of our Time» almost every person is wearing a «mask», trying to conceal his or her real intentions—or, on the contrary, taking advantage of the mask, doing or saying things otherwise condemned by the prevailing social conventions. This paper offers a brief analysis of the phenomenon and its function in the structure of the novel. -
Concerning some peculiarities of Marina Judenich's artistic style
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2005)Parallel to the radical changes in Russian society of the last decades are transformations in literary methods and genre. There is a widespread notion that in the new social surroundings serious literature has lost its appeal to the majority of the readers, that the modern era has brought about the victory of mass culture with its ambition only to entertain. There is a wide gap between the ... -
The position of the dialect of Varzuga in the Russian dialect landscape
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004)Until recently, few researchers had studied the archaic Russian dialects of the Kola Peninsula. In 2001 and 2004, slavists from the University of Tromsø carried out dialectological field work on the Ter Coast of Kola Peninsula. On our first expedition we were joined by colleagues from Moscow. In 2004, the universities of Tromsø and Bochum received funding from NFR (Norway) and DAAD (Germany) to set ... -
Truncation without truncation
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004)In this paper I explore a long-standing issue in Russian linguistics, viz. the relationship between the so-called One-Stem System (Jakobson 1948) and the more traditional Two-Stem System from the perspective of the Usage- Based Model (Langacker 1991, 1999; Kumashiro 2000). My aim is to show that this model facilitates a synthesis between the two systems for the description of Russian conjugation. ... -
Myshkin and Lebedev: On "Good’s Fools" and Buffoons in "The Idiot"
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004)In this paper the hero of Dostoevskij's novel “The Idiot”, Prince Myškin, is compared to a more humble character of that book, Luk'jan Lebedev, with special regard to their religious teaching and the Russian notions of “jurodivyj” (“God’s fool”) and “šut” (“buffoon”). The paper concludes with the assertion that the Prince concentrates on the bright aspects of religion, while Mr. Lebedev, when ... -
Some observations on borrowings in the Russian dialect on the Kola Peninsula
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004)The present article gives an overview of the borrowed vocabulary of the Russian dialect of the Kola peninsula, which mostly comes from Finno-Ugric languages. Some remarks are made as to the phonetical and morphological adaptations to Russian, the etymology and the distribution of the loanwords over the different semantic fields. Not surprisingly, the terminology on reindeer husbandry is dominated ... -
On the witty preposition s
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004)The Russian preposition s (with the instrumental case) exhibits an ambiguity which makes it apt for being used in puns and anecdotes. In certain contexts it oscillates between a more semantic function (comitative meaning in a broad sense) and a more syntactic. In the latter case it forms a preposition phrase which fills an actant position of another predicate. -
On some difficulties in translating Norwegian modal verbs to Russian
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2004) -
Knig pjat' vs Knig - pjat': A valency analysis
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2005)This study is an attempt to perform a valency analysis of two Russian constructions which differ only on the suprasegmental level: the noun phrase knig pjat' (‘approximately five books’) and the sentence Knig – pjat' (‘As to books, there are five of them’). In the semantic representation of the NP the additional meaning indicated in the translation is accounted for by the introduction of a ... -
Opaque softening. A usage-based approach.
(Journal article; Tidsskriftartikkel, 2005)