Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorLönngren, Tamara
dc.date.accessioned2007-01-17T09:10:28Z
dc.date.available2007-01-17T09:10:28Z
dc.date.issued2003
dc.description.abstractThis paper attempts to show that Nil Sorskii, the author of the well-known three-volume “Sobornik”, in compiling this collection of ancient Greek vitae used Greek texts as well as Slavonic translations. He compared the Slavonic texts with the Greek originals and corrected their difficult archaic language, thus turning it into the understandable simple Russian language of his own time.en
dc.format.extent165887 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10037/532
dc.identifier.urnURN:NBN:no-uit_munin_361
dc.language.isorusen
dc.publisherUniversitetet i Tromsøen
dc.publisherUniversity of Tromsøen
dc.relation.ispartofseriesPoljarnyj Vestnik, 6(2003), pp 27-32en
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Litteraturvitenskapelige fag: 040::Russisk litteratur: 050en
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Språkvitenskapelige fag: 010::Russisk språk: 028en
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Språkvitenskapelige fag: 010::Klassisk filologi: 032en
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Litteraturvitenskapelige fag: 040::Klassisk litteratur: 054en
dc.titleThe Vitae of Nil Sorskii’s “Sobornik”: Translation or Periphrasis?en
dc.typeJournal articleen
dc.typeTidsskriftartikkelno


Tilhørende fil(er)

Thumbnail
Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel