Show simple item record

dc.contributor.advisorBull, Tove
dc.contributor.authorKleemann, Carola Babette
dc.date.accessioned2015-09-29T13:09:42Z
dc.date.available2015-09-29T13:09:42Z
dc.date.issued2015-10-30
dc.description.abstractTemaet for denne avhandlingen er språkvalg i tospråklig rollelek med barn som bruker norsk og nordsamisk. Avhandlingen er basert på feltarbeidet jeg utførte i en samisk barnehage i et område der norsk er majoritetsspråk. Barna i barnehagen bruker både norsk og nordsamisk daglig, familiene har også tospråklige praksiser. Jeg fant at barna brukte begge språkene sine i rollelek, og at språkpraksisen er styrt av rollelekens regler. Rollelek som kontekst er grunnleggende i denne analysen av tospråklig rollelek. Uten en forståelse av rollelek, er det vanskelig å forstå rollelekens koder. Lek har sine egne koder for ulike nivå av virkelighet (Bateson 1976 [1955], 1982 [1956]). Disse kodene kan uttrykkes med visse lingvistiske signaler, som tone, valg av språkvarietet eller språkalternering (Bateson 1982 [1956]; Jakobson 1979, 1980; Sawyer 1997, 2003). Noen av disse signalene er obligatoriske, andre redundante. Dette tospråklige systemet overføres fra barn til barn (Guldal 1997; Kyratzis 2010; Paugh 2005). Tospråklig rollelek krever visse ytre betingelser, som en tospråklig gruppe barn i et stabilt og postivt språkmiljø, noe vi finner i den samiske barnehagen. Tospråklighetsforskning har tradisjonelt betraktet språkalternering som kodeveksling (Auer 1984, 1998, 2011; Myers-Scotton 1993). Jeg ser på dette som et enspråklig perspektiv på språkalternering. I et tospråklig perspektiv kan kodene veksle samtidig med språkalternering, men man kan også ha kodeveksling uten språkalternering (Alvarez-Cáccamo, 1998a, 1998b; Gafaranga, 2007; Gafaranga & Torras, 2002). I analysen av materialet mener jeg å finne at barna ikke nødvendigvis behandler språkene som koder, altså meningsbærende elementer, men at språkene kan være en del av en klynge med signaler som uttrykker kodene i rolleleken (Halmari & Smith 1994).en_US
dc.description.abstractRole-play as context is fundamental in the analysis of bilingual role-play. Without an understanding of role-play, it is difficult to understand the codes of play. Play has its own codes for different levels of reality (Bateson 1976 [1955], 1982 [1956]). These codes are expressed with certain linguistic and non-linguistic cues, like tone of voice, dialect- or language alternation (Bateson 1982 [1956]; Jakobson 1979, 1980; Sawyer 1997, 2003). Some of these cues are obligatory, others are more optional. Bilingual play, the use of two languages in role-play, has certain obligatory cues, structural cues like the use of one language for directing, another for expressing lines (Cromdal, 2000; Green-Vänttinen, 1996; Guldal, 1997; Halmari & Smith, 1994), and this being a child-child transmitted mode (Guldal 1997; Kyratzis 2010; Paugh 2005). Bilingual role-play in any form demands certain external conditions, like a bilingual group of children in a stable and nourishing language environment. Research on codeswitching has treated language alternation as a switching of codes (Auer, 1984, 1998, 2011; Myers-Scotton, 1993). I view this as a monolingual perspective on language alternation. In a bilingual perspective codes may change when language alternation occurs, but in a bilingual setting there are other alternatives, like bilingualism (Alvarez-Cáccamo, 1998a, 1998b; Gafaranga, 2007; Gafaranga & Torras, 2002). From my study of bilingual play, I see the children not necessarily treating the languages as codes, there are other cues, or clusters of cues, that convey the codes of role-play (Halmari & Smith, 1994).en_US
dc.description.doctoraltypeph.d.en_US
dc.description.popularabstractLek på to språk Avhandlingens tittel er Lek på to språk. En studie av kodeveksling og språkalternering i rollelek på nordsamisk og norsk i en samisk barnehage. Avhandlingen er levert inn for graden philosophiae doctor (phd). Hovedmålet med prosjektet har vært å finne ut hvordan de tospråklige barna bruker språkene sine for å organisere rollelek i ulike nivå. Rollelek som kontekst er førende for analysene. Regiytringer, rolleytringer, ute av leken-ytringer og magiske ytringer er manifesteringen av rollelekens kommunikative koder. Undersøkelsen er basert på materiale fra feltarbeid i en samisk barnehage i Finnmark. Studien kan plasseres som mikrososiolingvistikk, en interaksjonell retning innenfor tospråklighetsforskningen som er metodologisk inspirert av Conversation Analysis. Sentrale begreper i studien er kodeveksling og språkalternering. Koden er den kommunikative intensjonen i en ytring, og språkvalg kan være ett av flere trekk som sammen får fram denne intensjonen. Språkalternering og kodevalg blir analysert i lys av rollelekens orden i nivåer. I rolleleken fant jeg at språkalternering mellom nordsamisk og norsk kunne være knyttet til de kommunikative kodene som uttrykker for eksempel regi og rolle. Men det fantes også tilfeller der det ikke var språkalternering knyttet til skifte mellom disse kommunikative kodene, eller der språkalterneringen foregikk uten at de kommunikative kodene endret seg. Jeg konkluderer med at tospråklighet er språkvalget for rolleleken i den samiske barnehagen. Barna har kompetanse i å leke på nordsamisk, på norsk eller begge deler samtidig. Det har vært et mål for meg i denne avhandlingen å løfte fram en tospråklig praksis for å vise den kunnskapen som kreves for å bruke den. Tospråklige praksiser er ikke preget av feil og mangler, men heller evne til å bruke alle tilgjengelige språklige ressurser for å få fram intendert mening.en_US
dc.description.sponsorshipNorges Forskningsråd Høgskolen i Finnmarken_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10037/8153
dc.identifier.urnURN:NBN:no-uit_munin_7735
dc.language.isonoben_US
dc.publisherUiT Norges arktiske universiteten_US
dc.publisherUiT The Arctic University of Norwayen_US
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.rights.holderCopyright 2015 The Author(s)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0en_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)en_US
dc.subjectkodevekslingen_US
dc.subjectrolleleken_US
dc.subjectspråkalterneringen_US
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Språkvitenskapelige fag: 010::Nordiske språk: 018en_US
dc.subjectVDP::Humaniora: 000::Språkvitenskapelige fag: 010::Nordiske språk: 018en_US
dc.titleLek på to språk. En studie av kodeveksling og språkalternering i tospråklig rollelek på nordsamisk og norsk i en samisk barnehage.en_US
dc.typeDoctoral thesisen_US
dc.typeDoktorgradsavhandlingen_US


File(s) in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)