El término bacalao en el mundo hispanohablante. Un estudio léxico y semántico
Permanent link
https://hdl.handle.net/10037/9720Date
2016-05-17Type
Master thesisMastergradsoppgave
Author
Veibakken, JeanetteAbstract
Denne oppgaven tar for seg det spanske ordet for torsk, bacalao. Oppgaven er en studie i ordets saklige og konkrete betydning, denotasjon, og dets utvidede betydning, konnotasjon. Målet med oppgaven er å utvikle en markedsstrategi for produktet bacalao i noen utvalgte markeder, der utgangspunktet er ordets betydning dets konnotasjoner i respektive marked.
Oppgaven er innom lingvistiske fagdisipliner som leksikografi, semantikk og pragmatikk. Den inneholder også elementer fra faget markedsføring der fokuset er å utvikle en markedsføringsstrategi basert på kunnskapen som er ervervet i den lingvistiske delen av oppgaven.
Det spanske ordet for torsk, bacalao, har lange tradisjoner i Spania og Latin-Amerika. Ordet refererer i hovedsak til saltet og tørket torskefisk som i århundrer har vært en viktig del av matkulturen i spansktalende samfunn. I Spania er det den baskiske regionen som har størst tilknytning til ordet bacalao. I Latin-Amerika kom bacalao samtidig som erobrerne, og ble etter hvert en viktig del av kostholdet, spesielt på de karibiske øyer.
I løpet av oppgaven blir vi kjent med en rekke matretter hvor hovedingrediensen er bacalao. Denne kunnskapen vil gi svar på hvilken posisjon bacalao har i samfunnet, i hvilke samfunnslag bacalao konsumeres og hvilke assosiasjoner ordet skaper.
Bacalao har senere også blitt brukt for å referere til helt andre ting enn fisk og mat, blant annet 1990-tallets elektronikafester i Spania.
Publisher
UiT Norges arktiske universitetUiT The Arctic University of Norway
Metadata
Show full item recordCollections
Copyright 2016 The Author(s)
The following license file are associated with this item: